???????Вакаримасэн?или???????сиримасэн

Мы разбираем слова, каковые приводят к затруднению у изучающих японский язык. В данной статье попытаемся узнать, в то время, когда же лучше применять «???» Вакару, а в то время, когда «??» Сиру.

Одним из тяжёлых моментов, каковые появляются у изучающих японский язык, есть применение глаголов «???» Вакару и «??» Сиру. В английском они довольно часто переводятся одинаково.

К примеру, электронный словарь «Jisho.org» уверен в том, что эти слова имеют синонимичные значения — «осознавать». Но, если не разобраться в маленькой отличии между данными глаголами, то возможно попасть впросак.

Неспециализированное применение «???» — это описание вещей, каковые понятны и известны говорящему, но не серьёзны для слушателя. К примеру, «????????????» Асита нани-о суру-ка вакаранай «Я не знаю, что буду делать на следующий день».

В японском языке это приемлемо, по причине того, что, само собой разумеется, я знаю, что я планирую делать на следующий день. В данной ситуации будет как минимум необычно переводить «???» дословно, другими словами как «осознавать».

В некоторых обстановках «???» употребляется чтобы выделить, что слова исходят от кого-то другого. В этом случае «???» подразумевает, что говорящий знает и осознаёт, о чем он говорит.

Иначе, «??» предполагает неспециализированные знания, то, что известно всем. Исходя из этого, в случае если мы говорим о моей жене, я могу сообщить «???????????» Цума-ва нани-о суру-ка сиранай «Я не знаю, что делает моя супруга».

?????????????????? Ани-сан ни цуйтэ сиранай кото-га оосугита «Я многого не знал о старшем брате» есть подобным примером.

Разумеется, что брат знает, чем он занимается, не обращая внимания на то, что я не имею ни мельчайшего понятия.

Во многих обстановках «??» случается раньше, чем «???». В случае если пристально присмотреться к существительному, которое прикрепляется к «??», то это может оказать помощь осознать схему.

на данный момент довольно часто возможно встретить такую фразу, как «???????????????????????» Ута-дэ-ва ситтэру-кэрэдо, в один раз-ва ими-га ёку вакаранай «Я знаю эту песню, но, честно, не понимаю ее смысла». В этом случае «знания» были перед «пониманием».

Изучающим стоит обратить внимание на то, что глагол «????» ситтэру в различных государствах обычно имеет разные эквиваленты. Само собой разумеется, переводить «???????» как «Я осознаю песню» было бы неправильно.

И мало о функциональной разнице между глаголами. К примеру, диалог, где один из собеседников говорит: «????????!» Ани:сан сиранай-ё. Тут «????» звучит пренебрежительно и имеет приблизительно такое значение: «Мне все равно, чем занимается брат». «???» может кроме этого иметь оттенок пренебрежения по отношению к слушателю, если вы сообщите «?????» Вакаттэру.

В конечном счете, лучший метод осознать и изучить различия между данными словами — это больше времени проводить с носителями языка. Так как, к счастью, эти слова возможно довольно часто услышать в японской речи, вы достаточно скоро разберетесь, в каких обстановках одно значение будет больше доходить по смыслу, чем второе.

Записывайте необыкновенное применение слов, а позже задавайте вопросы у того, кто разбирается в данной теме достаточно прекрасно. Это, в большинстве случаев, оказывает помощь установить четкие рамки потребления данных глаголов.

+

  • Японский язык: с чего начать?


    Читать еще…

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: