Словари для китайского языка

В Магазете промелькнула заметка о коллекции китайских словарей для электронных переводчиков типа Лингво, которая подвигла меня на очередное брюзжание. Дело в том, что уже не в впервые удивляюсь, что помой-му очевидные ресурсы в действительности мало кому известны.

И народ с каждым годом извращается в отыскивании того, что в далеком прошлом лежит на поверхности. Наилучший источник информации по электронным словарям, это http://www.lingvodics.com/dics/view/Chinese В случае если в нем что-то и отсутствует, то так незначительное, что и не следует поиска.

Второй момент, что грубо говоря обычных электронных словарей раз-два и обчелся. Прежде всего это БКРС, через чур не хорошо отредактированный, дабы он был оптимален.

Пара китайско-китайских и китайско-британских словарей, которых все равно не хватает, для комфортной работы. Ну, и дамп из китайской википедии, что пара усиливает неспециализированную картину.

По собственному опыту могу заявить, что организовать для неспециализированной работы китаеедов (не путать с китаеведами) задача нетривиальная, а обычно и неосуществимая, не смотря на то, что все плачутся и жалуются на недочёт электронных словарей. Но иначе это связано и с отсутствием эргономичных инструментов для совместной работы.

Проект Джунга, не обращая внимания на все собственные преимущества, на мой взор, владеет значительными недочётами, мешающими его формированию. Прежде всего, это непрозрачность самой базы. Нереально заметить целый количество словаря.

Кроме этого как и нет возможности применять его базу офф-лайн.

Базовые фразы китайский язык


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: