Переработаны следующие словари из китайского направления:
Компьютерный, Кулинарный, Медицинский.
Внесены следующие трансформации:
1. Исправлено множество опечаток и ошибок (часть из них
т.н. систематические неточности распознавания либо нарушения формата).
2. Для кит.-рус направления сделан 2-ой индекс, с добавлением ещё и классические формы подобно стандарту Опытного востоковедческого форума.
3. Сделан индекс с пиньинем везде не считая Food, где он не нужен т.к. пиньинь в том месте обычно по большому счету неправилен, да и по количеству всевозможных неточностей в иероглифах данный словарь лидирует.
4. Рус.-кит. направление правлено паралелльно с кит.-рус., а для трад. форм сделан отдельный словарь.
5. Рус.-кит. направление для словаря Food заново воссоздано програмными средствами из кит.-рус., потому что то что было никуда не годится (обратный индекс исходно был таков, что в нём не было и половины слов кит.-рус. направления).
6. Для кит.-рус. направления смещен пиньинь на одно деление для однообразия и лучшей читабельности (дабы было как в Котовском словаре).
Благодарю за правки Либэйфэну.
Скачать.