Пребывав в Японии, вы довольно часто имеете возможность услышать при прощании слово «саё:нара». Но существуют ли правила применения либо же это универсальное слово, подходящее в произвольных обстановках?
В чем секрет саё:нара определим в данной статье.
Пожалуй, ????? Саё:нара — это первое слово, которое учат в японском языке (довольно часто записывается как ????).
Так как огромное количество туристов привычны со словом ?????, ясно, что это универсальное прощание подходит в произвольных случаях. Единственная неприятность содержится в том, что, как и со многими словами из книжки, в реальности ????? довольно часто употребляется не так, как может ожидать большая часть людей.
Дело в том, что ????? подразумевает, что следующая встреча случится не скоро либо, быть может, ее не будет совсем. Вместе с тем, к этому, слово скорее формальное, и оно возможно не подходящим либо кроме того оскорбительным в некоторых обстановках.
К примеру, вы имеете возможность поссориться с новой девушкой/юношей, в случае если сообщите ей/ему «?????».
Вместо этого в повседневных обстановках фразы ??? мата нэ либо???? дзяа нэ более подходящие. Окончание ? нэ — это ненавязчивый метод передать то, что вы ожидаете согласия со стороны слушателя.
Так, ?? возможно переведено как «Свидимся позднее, не так ли?» Возможно кроме того соединить, дабы оказалось ??????.
Примечательно, что ?? может присоединяться к словам, каковые обозначают определенный период времени, и тогда окажется значение подобному «Увидимся в такое-то время». Так, ????мата асита значит «Увидимся на следующий день», ???? мата раисю: — «Увидимся на следующей семь дней».
Само собой разумеется, вы не имеете возможность знать точно, в то время, когда вы встретитесь с собеседником опять. Вот в таких обстановках в большинстве случаев говорят универсальное ??? «Увидимся позднее». Если вы прощаетесь с человеком, с которым, к примеру, посещаете клубы либо бары, то будет уместно сообщить ??? мата асо — «Повеселимся позднее», что предполагает, что вы встретитесь и станете радоваться снова.
?????мата ато дэ употребляется в тех случаях, в то время, когда подразумевается, что встреча не так долго осталось ждать состоится и прощание недолгое. Фраза достаточно распространенная, но подходит не для всех обстановок. В офисе либо школе довольно часто говорят ??????? иттэкимасу.
Это слово складывается из ?? ику — «Идти» и ?? куру — «Приходить», приблизительно переводится «отправлюсь и возвращусь позднее». ??????? довольно часто применяют, в то время, когда уходят на паузу либо обед.
В большинстве случаев на ??????? отвечают фразой ???????? иттэрассяи, которая образованна из того же глагола ??, однако здесь вместо ?? сокращенная форма ?????? ирассяру (вежливая форма глагола ??/??). Так, возможно перевести как «Идите, а позднее возвращайтесь».
Для более продолжительных периодов времени, к примеру, в то время, когда кто-то едет в путешествие, довольно часто говорят ????? ки о цукэтэ, которое похоже на британское выражение «Take care». В случае если же у кого-то случается событие, кардинально меняющее его жизнь, к примеру, переезд, фраза ???гэнки дэ — «Не падай духом» есть общепринятой.
Второй вариант — это японская версия «Поправляйся скорее» ???? одайдзи ни употребляется, в то время, когда кто-то болен либо восстанавливается по окончании операции.
Так как Япония весьма скоро впитывает данные, которая поступает из других государств, множество зарубежных слов-прощаний не обошли японский язык стороной. По телефону (особенно юные девушки) обожают завершать разговор заимствованным словом ????бай-бай (bye-bye). Похожим образом, ???? губбаи, ????? гуддобаи (две версии слово goodbye) и ??? си:я (see ya) попали в японский язык .
Само собой разумеется, в Японии большое количество гениальных людей, и неудивительно, что живописцам манги, думается, нравится всегда создавать новые, личные слова все время. В случае если желаете рассмешить собственных друзей до истерики, сообщите ??? абаё, ???? баимэра и ???? баитя, поскольку эти формы в большинстве случаев видятся лишь в манге. Не в серьез я написал ???? в сообщении, и ответ был таков: «Что за абсурд, лол!»
Большая часть регионов Японии имеют разные вариации «прощальных фраз». К примеру, в районе Кансай, где я жил, пожилые люди применяют такие местные выражения, как ?? ?? хонамата — «В любом случае увидимся позднее» либо ???? саинара — «До свидания».
Это возможно красивым методом изучать особенности той местности, где вы живете.
Где бы вы ни были, прислушивайтесь к тому, как говорят люди около вас и попытайтесь уловить слова, каковые употребляют лишь в определенных кругах. Кроме того если вы не имеете возможность применять их из-за собственного возраста либо статуса, всё равняется это будет красивый кусочек для ответа лингвистического паззла.
Источник: https://blog.gaijinpot.com/say