Про австралийский английский

Публикуем девятую заметку Софьи Глазуновой о жизни в Австралии. В ней она говорит о специфике английского за океаном. Имеется нюансы.

С момента публикации в моем канале заметки об австралийском британском прошло уже два месяца. За это время я успела выучить новые выражения а также приобрести словарь австралийского сленга для лучшей адаптации.

Само собой разумеется, время от времени язык тут ногу сломишь, без пояснения местных весьма сложно додуматься о контексте. Плюс на язык громадное влияние оказал язык аборигенов, что особенно чувствуется по непривычному сочетанию звуков.

Но что-то уже прочно укоренилось в голове: или употреблялось неоднократно, или уже с этим словом связана особенная история. Общеизвестно, что австралийцы обожают все уменьшать, исходя из этого барбекю тут barbie, бисквит — bikkie, а шоколадный бисквит — chockie bikkie.

Заглавия городов тут также не прочь посокращать, Брисбен именуют нежным Brizzie, либо еще как Brisvegas, пока до сих пор неясно из-за чего, все-таки Брисбен домашний город, да и американцы пожимают плечами.

Potluck. Слово может и не исконно австралийское, но понадобится тем, кто обожает интернациональные посиделки. Это в то время, когда всех приглашают к себе домой, но любой приходит со своей едой.

Именно один из таких вечеров мы организовали вместе с одногруппниками, где решили не только обсудить учебные будни, но и познакомить друг друга с национальными кухнями. Состав оказался бомбическим: Российская Федерация, Бразилия, Индия, Китай, Ливан, Новая Зеландия и Австралия.

Необходимо ли сказать, что стол ломился от лакомств: тушеное мясо кенгуру с овощами (kangaroo vindaloo), ливанская кюфта (либо по-отечественному котлеты), ласковая новозеландская ягнятина (lamb), бразильский десерт с кондитерской посыпкой (по-австралийски посыпка: hundreds-and-thousands), американская выпивка (по-американски Budweiser, по-австралийски boozes), ну и, само собой разумеется, русские блины, как мама учила.

Австралийцы обожают везде использовать слово bloody. И не в смысле bloody hell не смотря на то, что также не редкость, а как наречие «весьма».

Что породило не только кучу новых выражений, но и производные по типу Abso-bloody-lutely! (определенно да!) Еще одно слово в деятельный словарь — Budgie smugglers. В переводе это мужские плавки для купания.

Сперва я заметила данное словосочетание на одном из билбордов в Сиднее, Майкл пояснил что так именуются мужские плавки, а женский купальник — bikini. Другими словами кроме того не swimsuit и не swimmers!

Я тут же отыскала в памяти отечественную вечную, уже русскую задачу в магазине, как верно сказать: трусики либо плавочки. Сходу сделала вывод, что budgie smugglers для меня будут труселя, а bikini — трусики, либо плавочки.

Так как-то легче, как-то по-отечественному!

Хауайя!

Имело возможность показаться, что я в пьяном бреду пробовала написать наименование полинезийских островов Тихого океана. Но это обычное австралийское приветствие, куда вы бы ни пришли, в магазин — Хауайя, идете по улице — Хауайя, решили выпить чашечку кофе?— Хауайя!

Увлекательная изюминка австралийской культуры, сначала вызывала у меня удивление, они вправду желают знать, как у меня дела? Перед тем как предложат на выбор ассортимент либо примут заказ.

Но это, как и другие выражения, тут несложная форма вежливости, никто не предполагает, что вы начнете говорить, как отнесли вещи в стирку, написали еще добротных 3 страницы изучения либо принимали участие в университетском марафоне. На Хауайя я отвечаю сейчас своим Хауайя, а также тружусь на опережение, типа местная.

Кстати, для тех, кто планирует провести время с англосаксами, прошу вас, не задавайте вопросы: How do you do? Обычная русская калька, которая выдаст в вас русского мафиози.

Возможно, самое громадное отличие австралийцев от русских, это то, что с вами на улице может поздороваться любой незнакомый человек и это считается обычным. Еще в то время, когда лишь переехала, хозяйка моего дома, также русская, предотвратила, что это было громадным шоком, в то время, когда на улице к ней доходили и здоровались незнакомые мужчины.

Я была уже морально готова, но у меня появился второй вопрос, где та граница, в то время, когда человек проявляет чувство такта и, видясь глазами, бросает тебе собственный hey и, в то время, когда ночью на пустынной улице к тебе подходит юный человек и заводит разговор. Один раз, я возвращалась поздно к себе по окончании театра, около светофора меня нагнал юноша.

В то время, когда заговорил, я по русской привычке насторожилась, оказалось, что он сидел со мной на спектакле и просто захотел спросить, какие конкретно у меня были впечатления. Фуф.

Я поинтересовалась у Майкла, моего проводника в австралийскую судьбу, он подтвердил мою предположение, что в то время, когда разговор заходит дальше чем о погоде, это уже weird. В то время, когда, проезжая мимо, раскрывается окно в машине, и два парня высовываются и задают вопросы, как ты совершила сегодняшний вечер — weird.

В то время, когда сосед, выгуливая собаку, задаёт вопросы как мне живется в новом доме — не weird. Но все же я не могу не совершить параллели с отечественной моими ощущениями и культурой по поводу русской приветливости. В то время, когда я была экскурсоводом у группы американских студентов, они задали вопрос меня то же самое.

Из-за чего русские не радуются? Хм. Первое чувство, которое вызывает незнакомец, сообщивший тебе привет на улице либо в метро — отторжение. А) Или он горе-пикапер. Б) Ему что-то от тебя необходимо.

В) Он чудик. Г) Все перечисленное.

Моя реакция или игнор, или в случае если это чудик, а их я обожаю, задать ему глупый вопрос, и быть с ним на одной волне до следующей остановки. Но до сих пор не могу кроме того для себя растолковать в чем обстоятельство отечественной хмурости: то ли из-за климата, то ли от тяжелой жизни, то ли это последствия азиатской сдержанности, быть может и вовсе сохранился глухой коммунистический занавес.

А основное, не знаю сейчас, что мне делать со своим Хауайя, в то время, когда приеду на Родину. Немногие осознают, немногие оценят.

Просматривать все посты о жизни в Австралии

Australian English — Австралийский Английский


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: