Обманчивый японский: ???? – это больше или меньше часа?

Обманчивое выражение в данной статье записывается как ???? (ити дзикан дзяку) и дословно переводится как «не сильный час». Казалось бы, раз час не сильный, то эта фраза разумеется обозначает «меньше часа». Но не всё так легко, в противном случае бы данной статьи тут не было.

Давайте разберёмся, в чём сложность этого выражения и как от этого может зависеть успех вашего свидания либо должность на работе.

История началась с вопроса японца о значении фразы «1????????» (досл. «займёт не сильный час»). Больше часа либо меньше – вот что его тревожило. Ответ на первый взгляд думается очевидным.

Обратимся к толковому словарю.

В словарной статье про суффикс ? (дзяку) третьего издания японского толкового словаря «Дайдзирин» (???) по окончании прямого значения иероглифа «не сильный» написано следующее: «Присоединяется к существительному, которое обозначает число/количество, и обозначает наличие остатка до окончания (действия)».

Другими словами словарь подтвердил, что 1??? – это меньше часа. Но всё ли так разумеется, в случае если кто-то уже задался этим вопросом? Оказалось, что нет.

В соответствии с итогам интернет-опроса Исследовательского университета культуры NHK (NHK???????) за 2016 год, 12% из 744 опрощеных (другими словами 89 человек) ответили на данный же вопрос ошибочно. Любопытно кроме этого обратить внимание на следующую динамику: чем моложе респонденты, тем больше процент неправильных ответов.

Как видно из графика, среди японских подростков от 10 до 19 лет неправильно ответило 34%, а среди японцев от 20 до 29 лет – 25%.

Исходя из этого кроме того если вы уверены на 100% в значении фразы 1???, нет никаких обеспечений, что ваш собеседник принимает её так же:

Угрожает это непониманием кроме того в самых простых обстановках. NHK приводит как пример диалог между главой и подчинённым:

———-

Глава: за какое количество ты сможешь сделать ту работу, что я сравнительно не так давно попросил?

Подчинённый: ещё «не сильный час», и я сделаю.

(Проходит 60 мин.)

Глава: Всё ещё не готово? (Мысли: я считал, что ожидать будет необходимо где-то 50 мин.)

Подчинённый: (Нет), исходя из этого я и сообщил ранее «не сильный час» (Мысли: я так как заявил, что займёт больше часа).

———-

Исходя из этого лучше на всякий случай уточнить, что именно имеет в виду ваш собеседник.

А сейчас давайте посмотрим, что по этому поводу говорят сами японцы:

Жесть!

на данный момент поясню, что я имею в виду под «жестью».

1) Японский язык изменяется со сменой поколений. Потрясающе.

2) Запрещено, дабы люди забывали исходное значение выражений и слов, правда так как?

Необычно, что кто-то принимает это как 70 мин.. Они просто не знают суть иероглифа ? (не сильный).

Сейчас по отношению ко времени не применяют иероглиф ?. В таких случаях говорят «1??????????» ити дзикан какаранай-то омоу (не займёт и часа).

Страно, что кто-то ошибается.

Мне казалось, что это указывает «час и ещё чуть-чуть». Типа -минус 10 мин..

Не осознаю, из-за чего кто-то в таком ошибается.

При таких условиях для обозначения 70 мин. точно имеется выражение ???? (досл. «сильный час»), либо нет?

Исходя из этого будьте внимательны! В случае если эта тема так же, как и прежде для вас увлекательна, то имеете возможность сделать приятно автору и поставить лайк прямо под этим текстом :3

Источник: NHK???????

ПОЧЕМУ ТЫ ДОЛЖЕН ГОЛОДАТЬ! Польза периодического голодания


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: