Особенности использования глаголов ?? и ??. одушевлённость.

Применение глаголов ?? и ??, каковые переводятся на русский язык как «быть», «существовать», «иметься», «быть в наличии», в большинстве случаев есть одной из первых тем, которую изучают начинающие покорители японского языка. Эта грамматика идёт рука об руку с категорией «одушевлённости/неодушевлённости» в японском языке.

И, как ни необычно, тема эта вызывает очень и очень увлекательные вопросы, каковые кроме того японцев заставляют задуматься. В этом я убедилась на своем опыте.

Итак, перейдём к базам. Начнём с глагола ??.

Глагол ?? употребляется, в то время, когда обращение в предложении идёт о существовании неодушевлённого объекта либо обладании им (ко мне же относятся проблемы и события). Давайте разглядим пара примеров.

???(?)??????????? Коно мати-(ни)ва дайгаку-га миццу аримасу. В этом городе имеется три университета.

??????????????? Эффэруто:-ва пари-ни аримасу. Эйфелева башня находится в Париже.

??????(?)????????????Ватаси-но апа:то-(ни)ва тэрэби-га нидай аримасу. У меня дома два телевизора.

В отрицательной форме глагол ?? преобразовывается в ??.

Наряду с этим, соответственно, мы не можем сообщить:

?????????????. Коно мати-нива нихондзин-га аримасу. В этом городе имеется японцы.

Это пример неправильного предложения.

Но многие возразят, что однако бывают исключения, в то время, когда глагол ?? возможно применять с одушевлёнными объектами. Какому же условию должно удовлетворять предложение, дабы такая конструкция была вероятна?

Для этого одушевлённый объект обязан пребывать в весьма родных родственных либо дружеских отношениях с говорящим. Исходя из этого, первое предложение ниже приемлемо, а вот второе уже звучит необычно.

?(?)???????????Ватаси-(ни)ва кодомо-га саннин аримасу. У меня трое детей.

5. ?(?)??????????Ватаси-(ни)ва унтэнсю-га аримасу. У меня имеется шофер.

Само собой разумеется, если вы относитесь к водителю как к собственной собственности либо состоите с ним в родных отношениях (если вы осознаёте, о чём мы), то вы всё-таки имеете возможность применять таковой оборот, но звучать это будет вправду необычно.

Сейчас перейдём к глаголу ??, что совершенно верно кроме этого свидетельствует «быть», «существовать», «быть в наличии», «иметься», но используется по отношению к одушевлённым объектам.

???????????????Коно до:буцуэн-нива панда-га имасу. В этом зоопарке имеется панда.

??????????????????Канако-ва има Митико-но апа:то-ни имасу. Канако на данный момент находится дома у Митико.

Правила применения глагола ??предельно несложны. Фактически всё, что возможно назвать одушевлённым, возможно применять как раз с этим глаголом.

Ко мне же входят и объединения людей – такие как группы, команды и т.д.

Имеется ли у зомби душа либо Немыслимые приключения одушевлённости

Но однако имеется определённый комплект понятий и слов, что имеет наряду с этим очень неизвестное положение на шкале категории «одушевлённое/неодушевлённое». Эти объекты существуют в культурах и различных языках, и любая их характеризует по-различному.

в один раз мне пришло в голову задать собственной преподавательнице-японке вопрос: «А вот зомби, они ?? либо ???» По её реакции и задумчивому лицу стало ясно, что она ни при каких обстоятельствах не вспоминала над этим вопросом. Затем я стала деятельно интересоваться вопросом одушевлённости в японском языке.

Оказалось, что для определения одушевлённости/неодушевлённости объекта в японском языке, возможно выделить следующие параметры:

— Способен ли объект перемещаться в пространстве и двигаться?

— Имеется ли у него сознание и воля?

— Как объект «очеловечен»?

— Контролируется ли объект человеком в этот конкретный момент?

Но кроме того соответствие объекта одному из этих параметров ещё не гарантирует то, что в японском языке он будет принимать во внимание одушевлённым.

Сходу поведаем про последний пункт – управление объекта человеком.

????????Ватаси-но курума-ва тю:ко да. У меня подержанная машина.

????????Карэ-ва курума-о: томэта. Он остановил машину.

Не обращая внимания на то, что видимых различий у этих двух предложений нет, «машина» в первом предложении есть неодушевлённой, а во втором предложении – одушевлённой. ? курума «машина» есть неодушевлённым предметом, в то время, когда о ней говориться в общем (как об одной из множества вторых автомобилей), либо же в то время, когда она просто стоит. Но в случае если за рулём автомобили находится человек либо если она движется, машина будет переходить в категорию одушевленного, поскольку управляется человеком.

И да-да, огромные боевые человекоподобные роботы из аниме наподобие Gundam либо Code Geass будут подчиняться тем же правилам, становясь одушевлёнными, в то время, когда в них сидит пилот, и терять «душу» когда пилот их покидает.

Наряду с этим вопрос одушевлённости/неодушевлённости простых роботов до сих пор остаётся открытым во многих языках, включая русский и японский.

Похожие переходы сопровождают и такие существительные как ?каи либо ?? макигай «ракушка, раковина». В случае если ракушка есть домом для какого-либо животного, то она считается одушевлённой, поскольку может двигаться и управляться живым существом.

В случае если же это полые ракушки либо уже поданные на стол в качестве блюда, то они не будут одушевлены.

??сёкубуцу «растения» понимаются японцами как живые объекты природы, но, совершенно верно так же как и в русском языке, потому, что они не могут к передвижению и статичны, их относят к неодушевлённым предметами.

А что же бактерии и несложные, спросите вы? Так как они-то и двигаются, и относятся к живым существам.

Но, по всей видимости, через чур сильное отличие этих мелких существ от привычных нам животных не разрешает думать о них, как об одушевлённых объектах, исходя из этого.

В отличие от русского куклы в японском языке считаются неодушевлёнными объектами, кроме того не обращая внимания на их схожесть с человеком. Вероятнее, тут играет роль неспособность и статичность к независимому передвижению.

Но, кукла из фильма кошмара, которая пробует вас убить, возможно, однако будет принимать во внимание одушевлённой. Кроме этого, в случае если «кукла» выполнена в виде Будды ?? Хотокэ-сама, то она постоянно одушевляется.

То же самое касается и ??? хина-нингё:, классических японских кукол, изображающих Императора и Императрицу. Вероятнее, это связано с тем, что японцы как бы наделяют эти виды статуэток и кукол душой собственного Императора либо Будды.

И сейчас возвратимся к вопросу о зомби. Осмысление понятия «смерть» у японцев происходило по такому же принципу, как и у славянских народов.

Мёртвые рассматривались как некая другая форма судьбы. Более того, в японском фольклоре в изобилии представлены всевозможные виды духов, призраков, демонов и других потусторонних сущностей.

Сама национальная религия японцев подразумевает становление человека божеством-ками по окончании смерти. без сомнений, все виды духов относятся к одушевлённым объектам в японском языке.

И существительные, обозначающие погибших людей ?? сися, ??? накимоно, ?? кодзин считаются одушевлёнными, поскольку те всё ещё сохраняют собственную личность, которая у них была при жизни. Подобно русскому языку, слово ?? ситай «труп» не будет относиться к одушевлённым объектам, потому, что подразумевает всего лишь телесную оболочку погибшего существа, утерявшего собственную «личность».

Быть может, это покажется забавным, но не обращая внимания на то, что зомби личностью уже не владеют и никакого сознания не имеют, они однако будут ??. Кроме того запросы о существовании зомби японцы в поисковике Гугл формулируют как ??????????

Зомби хонто:-ни иру-но ка? «Зомби реально существуют?». Вероятнее, тут играется огромную роль то, что, если вы заметишь огромную толпу мертвецов, каковые в полной мере себе целеустремлённо идут вперёд с явным волевым намерением употребить вас в качестве пищи, то сомнений о том, что они одушевлённые у вас не остаётся.

+

  • Been & Gone — особенности использования английских причастий


    Читать еще…

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: