В русском языке себя возможно назвать только лишь одним местоимением – «я». Чего не сообщишь о японском языке. Давайте узнаем, как смогут именовать «себя» японцы.
Интересен тот факт, что в японском языке местоимение «я» условно делится на три категории: для мужчин, для дам и универсальные местоимения (смогут применять и те, и другие). Тут мы разглядим лишь те местоимения, каковые вы скорее сможете услышать на улицах Японии, не смотря на то, что устаревших и сейчас не употребляющихся форм намного больше.
Значительно чаще видится местоимение ? ватаси, которое употребляют как мужчины, так и дамы. Однако, дамы про себя так говорят чаще.
Так как это местоимение нейтральное, то значительно чаще вы услышите его при первой встрече либо же в публичном месте.
?????????????????????????????
«Ватаси-га о-сёкудзи-ни итасимасё:-то иу» то пэнитюа оба-сан
— Я приглашаю гостей к обеду, — принципиально важно сказала тетя.
А вот в случае если добавить ещё один слог, то окажется ???? ватакуси – такое же местоимение, лишь в более вежливой форме. Его возможно услышать на официальных встречах.
Разглядим сейчас местоимения по их гендерной принадлежности:
??? атаси – если сравнивать с ??? более разговорное, время от времени может создавать чувство «девочки-припевочки». Кроме этого громадна возможность, что женщина сообщит про себя атаси, пребывав в домашней обстановке.
??????????????????????????????????????????????????
«Атаси, иванакэрэбаикэнаитокоро-га ару-но» дзини:-ва хари:-но ката-о минаиё:-ни нагара бонбон итта.
— Мне нужно с вами поболтать, — тихо сказала она смущенно, избегая наблюдать на Гарри.
???? атакуси – применяют дамы в возрасте, тем самым подчеркивая собственный особенный статус.
Мужские местоимения
? боку и ? орэ, то их довольно часто возможно услышать и от девушек, каковые ведут себя «по-пацански», применяя для обозначения себя соответствующее местоимение.
Однако, местоимение ? боку на данный момент употребляется мужчинами практически везде, не смотря на то, что раньше оно считалось фамильярным. Потребление данного местоимения предполагает либо родные отношения с собеседником, либо собеседник ниже вас по статусу.
Но считается невежливым сказать про себя боку на первой встрече либо говоря с вышестоящим.
— ???????????????????-?????????
— Боку-ва даидзёбуда. дэмокотти-но бака-ва дамэда идзё: футтобасарэта
— Я в порядке. А этого гада, думается, здорово шибануло!
—??????????????????????????????????????????
— «Боку-ва дзибун-но хэя-ни итэ, моноото-о татэнаи. инаифури-о суру» хари:-ва иппон тё:си-дэ котаэта
— Буду негромко сидеть у себя в помещении, как словно бы меня по большому счету нет, — пробубнил на одной ноте Гарри.
? орэ – звучит намного неотёсаннее, возможно кроме того заявить, что оно отражает фамильярное и легко пренебрежительное отношение к собеседнику. Помимо этого, про себя может сказать ребёнок-сорванец, что пробует показаться крутым.
— ?????????????????????……
— Орэтати-но иэ-ни нанка-ни ва, дзэттаи-ни коясинаиса
— В отечественном доме эльф не заведется.
Сейчас разглядим чуть менее употребимые местоимения, каковые вы кроме этого имеете возможность встретить в Японии: ? варэ, ?? вага и ? васи.
?, ?? – это формальные местоимения, каковые употребляются в официальной обстановке. Они универсальны, исходя из этого одинаково употребляются как мужчинами, так и дамами.
? васи – достаточно неотёсанное местоимение, которое возможно услышать лишь от пожилых людей. В случае если пожилые дамы подчеркивают собственное положение местоимением ???? , то вот мужчины применяют в таких случаях ?.
— ???????????????
— Васи-га соннаманэкэ-ни миэру-ка?
— Я что, по-твоему, идиот?
?? дзибун – начальный суть «сам», но его также будут применять при обращении к себе. По большей части так говорят про себя люди, каковые как-то связаны со спортом.
Как раз исходя из этого, у некоторых японских девушек дзибун ассоциируется с физически сильным и важным мужчиной, а вдруг же употребляется молодым юношей, то думается достаточно милым.
— ???????????????????!
— Сумимасэн, дзибун-га тарундэоримасита!
— Простите, что я дал слабину!