Японский этикет владеет множеством изюминок. какое количество нюансов необходимо не забывать и выполнять при каждом перемещении, будь то номикай либо собеседование в японскую компанию.
Сейчас мы поведаем о том, как удачно вести дела в Японии, от чего нельзя отказываться на переговорах, и как не облажаться перед японскими сотрудниками.
Знакомьтесь грамотно!
• Поклон
Поклон – классическая форма приветствия в Японии.
Принципиально важно: чем ниже поклон, тем большее уважение вы проявляете собеседнику.
Об этом направляться не забывать на протяжении любых переговоров, но сейчас всё чаще японские предприниматели предпочитают обычное рукопожатие. Может кроме того оказаться так, что вы кланяетесь, а японец протягивает вам руку, либо напротив.
При таких условиях необходимо скоро искать компромисс и по возможности подстроиться под японского сотрудника. Это не будет воспринято как слабость с вашей стороны, а напротив, расценится японцем как открытость ваших намерений.
Поклон – классическая форма приветствия в Японии.
• Визитки
Вернее всего на протяжении знакомства – дать японскому партнёру собственную визитку. По большому счету, визиткой играются особенную роль в жизни японцев: они разрешают осознать, кем есть собеседник, как к нему обращаться, какое положение он занимает в обществе.
И основное для нас сейчас – в них имеется информация о том, где работает какую должность и человек он занимает. Исходя из этого любое знакомство с японскими предпринимателями начинается с необходимого обмена заветными визитками.
Принимая визитику двумя руками, вы показываете глубокое уважение к партнёру. Ваши же визитки должны быть опрятны и храниться в отдельном кармане бумажника. Кроме этого, учитывая специфику переговоров, не будет лишним, в случае если на одной стороне визитки будет написан британский текст, а на другой – японский.
Принципиально важно: в случае если в ответ на протянутую карточку вы не дадите собственную, это может озадачить а также обидеть японского предпринимателя. Подавать собственную визитку необходимо «именем» вперёд к партнёру.
Японцы очень щепетильно подходят к тому, с кем и при каких событиях они делятся информацией о себе.
Верная подача визитки: двумя руками, именем к партнёру.Третий НЕ лишний! Зарекомендуйте себя через привычных!
В Японии это простое дело – попросить собственных сотрудников либо друзей, дабы вас познакомили с будущими партнёрами. Третья сторона в общем изложит японским сотрудникам сущность вашего предложения, ваши намерения, и попытается убедить их, что ваша компания влиятельна, и с вами необходимо сотрудничать.
Разумеется, что третье лицо должно быть в хороших отношениях как с вами, так и с японской стороной. Такую важную роль смогут взять на себя либо прекрасно привычные японские предприниматели, либо представители Японских компаний в Российской Федерации, которым возможно доверять, такие как Сони, Toyota и т.д.
Такая непривычная нам практика знакомства через вторых сотрудников окажет помощь, в первую очередь, вашему японскому партнёру вести дело с вами как со привычным по бизнесу человеком, а не как с чужаком. По окончании для того чтобы «хода конём» японская сторона с громадным вниманием выслушает ваши предложения.
Со своей стороны, в случае если же вы обратились к японцу благодаря советы другого человека, то это не меньший плюс: в знак признательности партнёры склонны соглашаться на уступки и помогать вам в будущем.
Принципиально важно: в будущем «третье лицо» может понадобиться вам при происхождении каких-либо затруднений в отношениях с японскими сотрудниками, потому, что ему всё возможно высказано открыто, без утраты «делового лица», что для японцев крайне важно.
Не стесняйтесь подарков и будьте щедрыми!
В японском бизнесе партнёры кроме этого дарят друг другу подарки в знак признательности и в надежде на успешное сотрудничество. Данный обычай именуется «дзото» (??, досл. «ответный презент»).
Как и визитку, презент необходимо принимать двумя руками и бережно распечатать, дабы как возможно меньше повредить упаковку — ей придаётся громадное значение. Независимо от цены взятого подарка необходимо показать чувство признательности.
Неприлично дарить что-то партнёру сходу при знакомстве – лучше передать презент по окончании встречи либо на протяжении следующего делового дискуссии.
Принципиально важно: презент не должен быть рекламой вашей компании. Лучше подходят подарки в виде бутылки вина, дорогой авторучки либо национальных продуктов вашей страны. Подарки должны быть оформлены так, дабы упаковка позволяла понять, что лежит внутри, но не отвлекала от ведения переговоров.
Одаривать направляться всех участников переговоров, а лицам с высоким положением направляться преподнести что-то более полезное, чем нижестоящим сотрудникам. Нужно, дабы ответные подарки были приблизительно одной ценовой категории и в обязательном порядке были фирменными.
Хороший пример оформления «дзото»
Думается, разговор отправился не в ту сторону? Рано отчаиваться!
Японцы стремятся выстроить деловые отношения на личной базе на протяжении переговоров. В то время, когда возможно задавать собеседнику множество вопросов, не относящихся к сути дела, они стараются установить персональный контакт с партнёром и тем самым заручиться его согласием на предстоящую совместную работу.
Принципиально важно: данной же цели помогает организация развлекательной программы для партнёров – японцы обожают развлекать собственных гостей и могут делать это прекрасно, исходя из этого ни за что не следует уклоняться от предложения прогуляться по достопримечательным местам города перед переговорами.
«Зри в корень!»
Принципиально важно: в случае если же переговоры проходят в одной компании, то данный пункт необходим для соблюдения.
В японской рабочий традиции существует понятие «нэмаваси» (???, досл. «окапывание корней») – изначально садоводческий термин, но на данный момент эта идиома взяло собственное распространение в деловых кругах и свидетельствует «подготовку перед ответом дел».
Пособие по «нэмаваси»
В других государствах мира существуют сходные практики предварительной подготовки. К примеру в Соединенных Штатах это именуется «копание лопатой», в европейских государствах – «тайные манёвры».
Но, пожалуй, ни в одной стране в мире нет так чёткой совокупности предварительной подготовки переговоров, и нигде в мире «окапывание корней» не играется одной из основных ролей в деловом мире, как в Японии.
Сущность обычая: перед деловым обсуждением необходимо донести собственную идею до каждого из участников собрания лично. Сотрудников – предотвратить, несогласных – убедить. Так, ваша «мысль на миллион» ни для кого не окажется неожиданным сюрпризом, и коллеги с неприятелями готовься к такому ходу событий.
Из-за чего это принципиально важно? По причине того, что деловые японцы не склонны принимать скоропостижных и резких перемещений, а так ваши партнёры уже будут знать о вашей инициативе, вы предварительно успеете её обсудить в личном порядке и устранить вероятные неувязки.
В противном случае, если не оповестить хотя бы собственных сотрудников, то на собрании вам смогут отказать либо воздержаться от голоса (равносильно отказу), не обращая внимания на неоспоримые преимущества вашего предложения.
Ещё пара ответственных моментов:
• Презентация компании
В случае если до этого японцы не имели с вашей компанией никаких дел, то направляться подготовить презентацию о собственной работе: ваша должность, резюме компании, подробное описание специализации сотрудников, статистика интернациональных сделок. Это окажет помощь вам добиться размещения японской стороны.
• Нет слову «нет»!
Японский бизнес не знает слова «нет». В большинстве случаев партнёры пристально слушают друг друга, кивают головой, но в случае если им что-то не нравиться, то их ответ будет уклончивым: «нам нужно поразмыслить», «это тяжело» и т. д.
В случае если же они согласны на сделку, то чётко и светло сообщат «да»!
• Дресс-код
Так как японцы не обожают выделяться среди сотрудников, их стиль в одежде очень консервативен: в большинстве случаев это строгий рабочий костюм, лакированные туфли и галстук. Одежда обязательно должна быть чистой, в особенности ботинки.
Что касается галстука, то он бывает самых различных цветов.
• Без шуток!
Японский юмор резко отличается от юмора в отечественном, европейском, понимании, исходя из этого настоятельно рекомендуем не шутить на переговорах, по причине того, что с громадной долей возможности вашу шутку не смогут осознать. Фразы а-ля «меня это убивает» либо «вы нужно мной смеётесь» и другое – табу.
Придерживаясь этих правил, вы не ударите в грязь лицом перед японскими сотрудниками и сможете наладить успешный интернациональный контакт. Удачи!
Источники: 1, 2, 3, 4, 5