смерти и Годы рождения одной из лучших поэтесс IX в. Оно-но Комати не установлены. Она входит в число “шести бессмертных поэтов” начала периода Хейан и в число “тридцати шести бессмертных поэтов” Средневековья.
Дошедшая до нас история её жизни скорее легендарна, нежели точна. Нелегкая судьба Оно-но Комати в сочетании со стихами о любви, безоглядной и печальной, произвела столь глубокое впечатление на современников, что ее имя еще при жизни сделалось достоянием мифов.
Кое-какие вычисляют её внучкой поэта Оно Такамура. По другой информации, она была придворной женщиной императора Ниммё (810-850).
Считается, что расцвет её творчества приходится на годы его правления (833-850). Она стала героиней бессчётных преданий, разумеется, благодаря поэтическому таланту и своей красоте.
“Комати славится не только как поэтесса, она известна на все века как пример дивного сочетания женской поэтического искусства и красоты”, – писал академик Н.И.Конрад. Самыми точными свидетельствами о её судьбы являются Предисловие к антологии “Кокинвакасю” и прозаические вступления к её собственным пятистишиям.
В Предисловии к данной антологии Ки-но Цураюки писал о ней следующее: “Оно-но Комати подобна жившей в древности принцессе Сатори. В песнях её большое количество эмоции, но мало силы.
Как будто бы запечатленное в стихах томление добропорядочной женщины”.
О Комати возможно прочесть и в книге Сэй Сенагон “Записки у изголовья” (X в.), где о ней говорится в связи с историей смерти принца Фу-ку-Кеси – первого любовника Комати. Оно-но "настойчиво попросила" у любимого за одну ночь с ней заплатить еще 99-ю ночами подряд. Фу-ка-Кеси умер от разрыва аорты, не дотянув одной ночи до ста обещанных…
* * *
Вот и краски цветов
поблекли, пока в нашем мире
я легкомысленно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость…
* * *
Я дорогою мечт
снова украдкой тороплюсь на свиданье
в сновиденьях ночных –
но увы, ни единой встречи
наяву не могу дождаться…
* * *
Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Другой не знаем доли.
И что останется?
Только светло синий туман,
Что от огня над пеплом поднимется в поле.
* * *
Те слова, где сквозят
радости и печали мира,
привязали меня
к судьбе в данной юдоли временной,
из которой уйти желала…
* * *
Он снова не пришёл –
и ночью тоскливой, безлунной
я не в силах заснуть,
а в груди на костре жажд
снова горит – не сгорает сердце…
* * *
Распустился впустую,
Минул вишенный цвет.
О, век мой недолгий!
Век не смежая, смотрю
Взором продолжительным, как ливень.
* * *
В то время, когда Ясухидэ назначен был в Микава,
он написал мне: “Не желаете ли посмотреть
на почвы, коими я буду руководить?”
Я отвечала:
Оборваны корни
Плавучей плакучей травы.
Так и я бесприютна!
С легкой душой поплыву по теченью,
Только лишь услышу: “Плыви!”
* * *
Это все сердце мое,
Что отплыть я решилась
В столь непрочной ладье.
Каждый сутки ее заливают
Невольные неприятные волны.
* * *
В помраченье любви
через сон мне привиделся дорогой –
в случае если б знать я имела возможность,
что пришел он только в сновиденье,
ни при каких обстоятельствах бы не просыпалась!…
* * *
С той поры, как во сне
я образ заметила дорогой,
мне осталось одно –
уповать в любви неисправимой
на ночные сладкие мечты…
* * *
Я не в силах уснуть,
томленьем амурным объята, –
ожидая его,
надеваю ночное платье
наизнанку, кверху исподом…
ОТВЕТ
Большое количество ль проку в слезах,
что бисерной россыпью капель
увлажняют рукав?
Льются слезы мои потоком,
на пути сметая преграды!…
* * *
Снова приходит рыбак
в ту бухту, где травы морские
уж в далеком прошлом не растут, –
но напрасны его старанья,
упованья на эйфорию встречи…
* * *
Разве я проводник,
что обязан к деревне рыбачьей
указать ему путь?
Отчего же злится дорогой,
что не вывела к негромкой бухте?…
http://tkana.zhuka.ru/heya/komaty/
http://www.ipmce.su/~lib/komati.html