Изучая зарубежный язык, многие люди принимают порядок расположения и саму азбуку её знаков как должное. Но вспоминали ли вы когда-нибудь о том, из-за чего японские письменные символы упорядочены как раз так, в таблицу «Годзюон»?
В данной статье вас ожидают шокирующие открытия о том, из-за чего японская азбука есть слоговой, как в ней появился как раз таковой порядок размещения знаков и как она японская в действительности.
Оказывается, создатель японской азбуки на протяжении её создания вдохновлялся вторыми языками. Причём обращение тут идёт кроме того не только о выборе порядка размещения знаков, но и об их слоговом устройстве.
Сочетание гласных и согласных звуков
Одной из изюминок таблицы «Годзюон» есть то, что её знаки смогут обозначать или гласные звуки (а, и, у, э, о), или гласных и сочетания согласных (ка, хи, то, я (й + а) и без того потом). Согласный звук «н» был придуман позднее, исходя из этого он находится вне таблицы.
Слоги с однообразными гласными находятся горизонтально, а слоги с однообразными согласными – вертикально.
Таблица «Годзюон» (хирагана). Источник изображения: «Японский на пальцах» А. В. Буландо
Таблица «Годзюон» (катакана). Источник изображения: «Японский на пальцах» А. В. Буландо
Может создаться чувство, что это исконно японское изобретение, созданное специально для японского языка. Но в конечном итоге данный метод записи пришёл из Китая.
Приблизительно со II–III века в Китае существовал особенный способ транскрибирования иероглифов называющиеся «фань це» (??, досл. «рассечение и переворачивание»). Он заключался в следующем: чтобы выяснить, как читается тот либо другой иероглиф, китайцы брали два вторых иероглифа и применяли от одного начало прочтения, а от другого – финиш.
К примеру, ? (guai) = ? (go) + ? (kai). Так китайцы формировали сочетания звуков «согласный + гласный».
В конце первого тысячелетия в Китае создавались классификации слогов в виде фонетических таблиц, в которых любой иероглиф помещался на пересечении осей начальных (согласных) и завершающих (гласных) звуков. Ничего не напоминает?
Пример фонетической таблицы «фань це» из словаря «Юнь цзин» ??Но из-за чего «а, ка, са, та, на»?
Из какого именно же языка был заимствован метод размещения знаков в порядке «к, с, т, н, х, м, й, р, в» для согласных и «а, и, у, э, о» для гласных? Вы ни за что не предугадаете.
Из санскрита, в частности формы его записи называющиеся «сиддхаматрика».
«Но как же ко мне затесался санскрит?» – спросите вы.
Дело в том, что для более глубокого понимания буддизма, японские монахи изучали санскрит, которым были записаны священные тексты. В 806 году монах Кукай, которому и приписывается создание японской азбуки, привёз в Японию из Китая буддийские тексты Индии.
Они были записаны сиддхаматрикой, в алфавите которой символы находятся как раз в порядке «к, с, т, н, х, м, й, р, в» для согласных и «а, и, у, э, о» для гласных.
Сиддхаматрика
Но направляться подчернуть, что в санскрите и японском языке последовательность звуков отличается, исходя из этого японцы имели возможность мало подстраивать их под себя.
Японская слоговая таблица была создана под влиянием санскрита и китайского языка. Получается, что кроме того в создании собственной письменности, японцы смогли показать собственное особенное умение заимствовать успехи вторых культур и переделывать их под себя до неузнаваемости.
Источники:
????
Книга ?????????(???) автора ???