Паланька, губо и дин юнь

Многим, кто обучался китайскому в прошлом веке, и большому числу и в настоящем, возможно, завязли в зубах, памяти и умах туповатые тексты про ??, ??? и??. Эти персонажи появившись в бамбуковом Practical Chinese Reader, после этого благополучно перекочевали в книжки Кондрашевского и Карапетьянца. Занимательным наблюдением делится камрад Kosarex:

Происхождение имен Паланка и Губо в книжке китайского языка господина Кондрашевского связано с элементарным копированием китайского книжки для английских студентов. Кстати, Кондрашевский уже заменил в новом издании эти имена на Маша и Андэлие.

Но лайли фамилии Дин Юнь для многих неясно.

С любопытством прочёл на даче историю происхождения чэнъюя «му бу ши дин». «Глаза не выявят (иероглиф) дин». Восходит она к танским временам, в то время, когда некоторый Чжан Хунцзин был назначен в округ Ючжоу.

Он прославился тем, что бранил армейских, всячески подчеркивая неграмотность и тупость подчиненных. Среди другого, он часто повторял, что, в случае если на следующий день наступил бы вечный мир на земле, то от солдата, натягивающего лук с упрочнением в два камня (ши), другими словами чуть более чем 100 кг, проку было бы меньше, чем от дурака, талантливого хотя бы выучить иероглиф дин.

Его заносчивость привела к недовольству, но государственный служащий удачно присвоил себе часть денег, выделенных императорским двором для армии. Последней каплей стал приказ выпороть одного из офицеров за провинность.

Армия устроила бунт, убила начальника канцелярии Чжана, ведавшего армиями, самого Чжан Хунцзина схватили, а дом его разграбили. По окончании подавления бунта, Чжана послали в другой округ с понижением.

Так что, выбор фамилии Дин для книжки очень символичен.

Источник.

Подборка Смешных Вайнов Рахим Абрамов, Дина Саева — Россия, Казахстан.


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: