Китайцы все-таки молодцы. В то время, когда я отсканировал года этак четыре-пять назад Мертвые души на китайском языке, отыскать его в китайском интернете было нереально. А на данный момент посмотрел, уже имеется.
Единственное, было нужно искать его в текстовом файле, по причине того, что выявленный китайцами PDF настойчиво не желает раскрываться, аргументируя это отсутствием шрифтов. Не смотря на то, что Windows у меня стоит не усеченная, и Акробат также, но ж на тебе.
Причем уже не первый раз такое случается. Как я осознаю, китайцы ни при каких обстоятельствах в PDF не импортируют шрифты, но неприятностей с чтением файлов не испытывают.
В случае если кто сможет прояснить обстановку, как это им удается, буду премного благодарен. А до тех пор пока выкладываю, кроме моего графического файла Мертвых душ в переводе ???, и тот файл, что мне удалось отыскать у китайцев.
Переводчик в том месте уже второй.
Вот сравните два куска, первый из скана, второй от китайцев:
?? NN ??????????, ??????????????????,???????,???????????????????????????? — ??,???????????????????????????????,????,?????;???,?????,???????,????????????????,??????????,????????????;???????????????????,???????,???????,??????????«????? — ????????,- ????,??????,??????? » – «??» ????,«?????????,???»– «??????»???????????????
?????????????N????????,??????,???????.???????????:??????,???,????????????,??,??,????????????. ?????????,??????,??????;????????,???????,???????. ???????????????????,?????????,??????????????????????????,????????????????,?????????. ?????????:“??,????! ??????,??????????“ ????????:“???.” “??????,??,??????”“???????” ,?????.
Единственное, что имеется плохо, китайцы фактически ни при каких обстоятельствах пропущенный через OCR текст не вычитывают, потому неправильно выявленные иероглифы неизбежны. Исходя из этого в случае если попадется необычный текст, списывайте это на программу распознавания.
В один момент, сказал еще и британский перевод, что попутно также отыскал у китайцев.
Ссылки в твиттере.