Игумен пафнутий руку приложил

Васильева М.А

Официально-деловой стиль китайского письма

СПб., Каро 2008

Не знаю как вас, а меня бюрократические обороты речи, употреблявшиеся в официальной переписке до великого октябрьского путча, постоянно завораживали своим таинственным топологическим пространством, в то время, когда простые одномерные слова преобразовываются в парадромные кольца. Примите мои заверения в идеальнейшем к Вам почтении.

Честь имею кланяться. Напишите это на данный момент, и поразмыслят, что вы издеваетесь. А все субординации выродились в бинарное: гений глава – дурак подчиненный. Остались в прошлом Ваше высокоблагородие, Ваше превосходительство, как и провалились сквозь землю мудрецы, каковые с помещиком, имеющим двести душ, будут сказать совсем в противном случае, нежели с тем, у которого их триста.

В этом отношении китайская деловая переписка выглядит пара предпочтительней за счет потребления вэньянизмов, готовых шаблонов и неистребимых архаизмов, не смотря на то, что и они претерпели большую эрозию по окончании перехода на байхуа и товарищеские отношения между классами.

Рабочий китайский язык тяготеет к бронзовым барельефам и статике, чем к упрощенно фамильярно разговорным конструкциям. ?? а не  ??,  ?? вместо ??,  ?? вместо  ???. Двуслогам вместо односложных слов: ?? вместо  ?,  ?? а не  ?. Нюансов , само собой разумеется, намного больше, исходя из этого и пишутся книги на эту тему.

Одним словом:  ?????

Книга

Георгий Крапивин. Доклад. Декабрь 2012 Москва Волгин


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: